宮崎滔天與廿世紀初期中國的「革命想像」:以章士釗「譯錄」的《孫逸仙》為中心
本館出版品
宮崎滔天與廿世紀初期中國的「革命想像」:以章士釗「譯錄」的《孫逸仙》為中心
Miyazaki Tōten and the Revolutionary Imagination in Modern China:An Inquiry of Zhang Shizhao's translation of Miyazaki's autobiography My Thirty-Three Years' Dream
孫學研究
1996-265-7
半年刊
2012/05/16
第12期
P001-032
宮崎滔天(1871-1922)與廿世紀初期的中國「革命」關係密切,他的早年自傳《三十三年の夢》(1902年出版),經由章士釗(1881-1973)「譯錄」為《孫逸仙》(1903年出版),既對打造孫中山(1866-1925)的革命家形象影響深遠,也為「革命」風潮之驟起提供動力。本文回歸文本,考索檢討章士釗「譯錄」之《孫逸仙》與宮崎滔天《三十三年の夢》原著之關聯,論證廿世紀初期中國「革命想像」的思想基礎。藉由此一個案研究,應可提醒我們,意欲擴張與深化「辛亥革命」的研究空間,其實仍大有可為。
Miyazaki Tōten 宮崎滔天(1871-1922) is famous for devoting his life to the Chinese Revolution and being an ardent supporter of Sun Yat-sen 孫中山(1866-1925), but we know relatively little about how his revolutionary ideas was accepted by the Chinese revolutionaries. The goal of this paper is to examine how Zhang Shizhao章士釗(1881-1973) translated Miyazaki's autobiography My Thirty-Three Years' Dream into Chinese as Sun Yat-sen in 1903, comparing the original texts and Zhanh's translation, we can understand how the image of Sun Yat-sen was made among the Chinese revolutionaries; and although republicanism was another important part of Miyazaki's revolutionary ideas, the nationalist ideas was the more important concerned of the Chinese revolutionaries.
國立國父紀念館
臺北市
GPN:2009503228